TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 1:43

Konteks
The Calling of More Disciples

1:43 On the next day Jesus 1  wanted to set out for Galilee. 2  He 3  found Philip and said 4  to him, “Follow me.”

Yohanes 4:7

Konteks

4:7 A Samaritan woman 5  came to draw water. Jesus said to her, “Give me some water 6  to drink.”

Yohanes 5:16

Konteks
Responding to Jewish Leaders

5:16 Now because Jesus was doing these things 7  on the Sabbath, the Jewish leaders 8  began persecuting 9  him.

Yohanes 18:8

Konteks
18:8 Jesus replied, 10  “I told you that I am he. If you are looking for 11  me, let these men 12  go.” 13 

Yohanes 20:24

Konteks
The Response of Thomas

20:24 Now Thomas (called Didymus), 14  one of the twelve, was not with them when Jesus came.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:43]  1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Jesus is best taken as the subject of εὑρίσκει (Jeuriskei), since Peter would scarcely have wanted to go to Galilee.

[1:43]  2 sn No explanation is given for why Jesus wanted to set out for Galilee, but probably he wanted to go to the wedding at Cana (about a two day trip).

[1:43]  3 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[1:43]  4 tn Grk “and Jesus said.”

[4:7]  5 tn Grk “a woman from Samaria.” According to BDAG 912 s.v. Σαμάρεια, the prepositional phrase is to be translated as a simple attributive: “γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας a Samaritan woman J 4:7.”

[4:7]  6 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).

[5:16]  7 sn Note the plural phrase these things which seems to indicate that Jesus healed on the Sabbath more than once (cf. John 20:30). The synoptic gospels show this to be true; the incident in 5:1-15 has thus been chosen by the author as representative.

[5:16]  8 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 10.

[5:16]  9 tn Or “harassing.”

[18:8]  10 tn Grk “Jesus answered.”

[18:8]  11 tn Grk “if you are seeking.”

[18:8]  12 tn The word “men” is not in the Greek text but is implied. The translation uses the word “men” here rather than a more generic word like “people” because in context Jesus referred only to the eleven remaining disciples who were loyal to him and were present at his arrest.

[18:8]  13 sn A second time Jesus replied, “I told you that I am he,” identifying himself as the one they are seeking. Jesus also added, “If you are looking for me, let these men go.” Jesus successfully diverted attention from his disciples by getting the soldiers and officers of the chief priests to admit (twice) that it is only him they were after. Even in this hour Jesus still protected and cared for his own, giving himself up on their behalf. By handing himself over to his enemies, Jesus ensured that his disciples went free. From the perspective of the author, this is acting out beforehand what Jesus will actually do for his followers when he goes to the cross.

[20:24]  14 sn This is a parenthetical note by the author; Didymus means “the twin” in Greek.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA